Welcome to the website
of the movement for
Linguistic Human Rights
in the World


A place for
information, discussion
and action concerning
Linguistic Human Rights:
www.linguistic-rights.org








www www.linguistic-rights.org


Digno kaj justeco por ĉiu el ni

Dignidad y justicia para todas y todos

Dignité et justice pour nous tous

Dignity and justice for all of us

Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder
Jazyková práva
Taalrechten - taalrechtvaardigheid
Llengua internacional i drets lingüístics
Dil Hakları
. . .



Lingvaj Rajtoj - Derechos Lingüísticos - الحقوق اللغوية - Droits Linguistiques - ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА - Linguistic Rights - 语言权 - 언어권리
. . . | ar | be | বাংলা ভাষা | da | de | english | esperanto | español | français | hu | Bahasa Indonesia | Íslenska | it | 日本語 | ko | nl | pt | qu | ru | sk | sr | th | zh | . . .

Esperanto 1887-2012: 125 Years of
Equitable Communication Among the Peoples of the World

বিশ্ব এসপেরান্তো সংস্থার “এসপেরান্তোর ১২৫ বছর” প্রকাশনার উদ্দেশে জাতিসংঘের সংখ্যালঘু-বিষয়সমূহ-সংক্রান্ত স্বাধীন বিশেষজ্ঞ রিতা ইশ্যাকের স্বাগত বার্তা - Ms. Rita Izsák, UN Independent Expert on minority issues: 125 years of Esperanto

বিশ্ব এসপেরান্তো সংস্থার
"এসপেরান্তোর ১২৫ বছর"


প্রকাশনার উদ্দেশে জাতিসংঘের সংখ্যালঘু-বিষয়সমূহ-সংক্রান্ত স্বাধীন বিশেষজ্ঞ রিতা ইশ্যাকের স্বাগত বার্তা

"বৈচিত্র্যের মাঝে ঐক্য"। একটি স্লোগান যেটি একটি উদ্দেশ্য এবং এক কাঙ্ক্ষণীয় যাপনকে বর্ণনা করে। স্লোগানটি আমি প্রায়শই ব্যবহার করি যখন আমি জাতিসংঘের সংখ্যালঘু-বিষয়সমূহ-সংক্রান্ত স্বাধীন বিশেষজ্ঞ হিসেবে কর্তব্যরত অবস্থায় বিভিন্ন সম্প্রদায়ের সঙ্গে সংখ্যালঘু অধিকার নিয়ে আলোচনা করি। এসপেরান্তোও ঠিক এই উদ্দেশ্যই সাধন করতে চায় – গোষ্ঠীগত, জাতিগত, ধর্মীয় ও ভাষাগত বিভেদ অতিক্রম করে একটা সাধারণ মঞ্চ তৈরি করার জন্যে নির্মিত হয়েছিল একটি ভাষা। যে ভাষায় যে মঞ্চে মানুষ মত বিনিময় করবে, ভিন্ন ভিন্ন জনগোষ্ঠীর শান্তিপূর্ণ পারস্পরিক বোঝাপড়া নিয়ে উল্লসিত হবে, এবং একই সঙ্গে এই ভাষাভাষীদের নিজস্ব সাংস্কৃতিক ও ভাষিক বৈচিত্র্যেরও মর্যাদা দেবে।

ইউনেসকোর হিসেবে সারা বিশ্বে ছ’হাজারেরও বেশি ভাষা বলা হয় যার অধিকাংশই সংখ্যালঘু বলে বিবেচনার যোগ্য এবং এর অনেকগুলিই বিপদাপন্ন। ২০১২ সালে আমরা জাতিগত বা গোষ্ঠীগত, ধর্মীয় ও ভাষিক সংখ্যালঘু মানুষের অধিকার সম্বন্ধীয় ঘোষণাপত্রের ২০তম বার্ষিকী উদযাপন করেছি। কতটা অগ্রগতি হল ও সংখ্যালঘু ভাষা সংরক্ষণের ক্ষেত্রে সামনে এখনও কী কী চ্যালেঞ্জ রয়েছে সেসব খতিয়ে দেখার এটাই সঠিক সময়। আজ, এসপেরান্তোর ১২৫ বছর উদযাপন করার কালে আমি বিশ্ব এসপেরান্তো সংস্থাকে তার অবদানের জন্য অভিনন্দন জানাই এবং জনগণের শান্তিপূর্ণ পারস্পরিক বোঝাপড়া, ভাব প্রকাশের সমানাধিকার ও সাংস্কৃতিক ও ভাষিক বৈচিত্র্যের সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে এর উদ্যোগসমূহকে স্বীকৃতি জানাই। এই গুরুত্বপূর্ণ কাজের ভিত্তিতেই সুইস পার্লামেন্ট ২০০৮ সালে বিশ্ব এসপেরান্তো সংস্থাকে নোবেল শান্তি পুরষ্কার দেওয়ার জন্য সুপারিশ করে।

কাজ করতে করতে আমি ভাষিক সংখ্যালঘুদের অধিকারকে আমার অন্যতম গুরুত্বপূর্ণ অগ্রাধিকারের ক্ষেত্র হিসেবে চিহ্নিত করেছি কারণ ভাষাই হল সংখ্যালঘুদের পরিচিতির কেন্দ্রিয় উপাদান ও অভিব্যক্তি, এবং তাদের সম্প্রদায়গত পরিচিতি সংরক্ষণের ক্ষেত্রেও ভাষার গুরুত্বই মুখ্য। যে-সব সংখ্যালঘু সম্প্রদায় সংখ্যালঘু-ভাষা ভাষী এবং নিজেদের ভাষাকে বাঁচিয়ে রাখতে ও ঘরে-বাইরে সর্বত্র সেটি ব্যবহার করতে চায় আজ সর্বত্রই তাদের কঠিন চ্যালেঞ্জের মুখোমুখি হতে হচ্ছে। ভাষিক সংখ্যালঘুরা প্রায়শই জাতিগত বা গোষ্ঠীগত বা ধর্মীয় সংখ্যালঘুও বটে। ফলত জাতি, গোষ্ঠী বা ধর্মের ভিত্তিতেও বৈষম্যের শিকার হওয়ার কারণে তাদের চ্যালেঞ্জটা কঠিনতর হয়ে ওঠে।

উপনিবেশিকতার মতো ঐতিহাসিক কারণসমূহ বিশ্বজুড়ে ভাষার ওপর ব্যাপক চাপ সৃষ্টি করেছে। যার ফলে দেশীয় ও সংখ্যালঘু ভাষাগুলির প্রান্তিকীকরণ ঘটেছে ও তাদের ব্যবহারও দ্রুত হ্রাস পেয়েছে। আফ্রিকা, এশিয়া ও দুই আমেরিকায় উপনিবেশের ভাষার প্রচলনই সেখানকার দেশীয় ও সংখ্যালঘু ভাষাগুলির প্রান্তিকীকরণের সূত্রপাত করে। শিক্ষাব্যবস্থা, প্রশাসন, রাজনৈতিক জীবন ও যোগাযোগের ভাষা হিসেবে উপনিবেশের ভাষারই পৃষ্ষ্ঠপোষণ করা হত। সংখ্যালঘু ও দেশীয় ভাষাগুলিকে প্রায়শই অনুন্নত, উপনিবেশিক আধিপত্য বিস্তারের বাধাস্বরূপ বা জাতীয় উন্নতির গতিরোধক বলে গণ্য করা হত। ঠিক একই ভাবে যুক্তি দেওয়া যায় যে এই মুহূর্তে বিশ্বায়ন সংখ্যালঘু ভাষা ও ভাষিক বৈচিত্র্যের ওপর সরাসরি ক্ষতিকারক চাপ তৈরি করছে কারণ বিশ্বায়নের বৈশ্বিক যোগাযোগে ও বিশ্বের বাজারে জরুরি হল বৈশ্বিক বোঝাপড়া।

অতএব হাজার হাজার সংখ্যালঘু ভাষার সংরক্ষণ ও তাদের জন্য উৎসব পালন জরুরি। তবে এসপেরান্তো-নির্মাতার দূরদৃষ্টিকে মনে রেখে এরই পাশাপাশি পারস্পরিক ভাব বিনিময়ের এবং বিভিন্ন জাতি ও জনগণের মধ্যে বন্ধুত্ব, শান্তি, বোঝাপড়া, পারস্পরিক সহযোগিতা ও নির্ভরশীলতা বিস্তারের অনুকূল যথাযথ সাধারণ পন্থা খোঁজাও জরুরি। আমি আশা রাখি - বৈচিত্র্যের উন্নতিবিধান ও ঐক্যের নির্মাণ – এসপেরান্তো তার এই দ্বিবিধ ভূমিকা সাফল্যের সঙ্গে পালন করে যাবে।

বাংলা অনুবাদে - মীনা দাঁ - অধ্যাপক, ভাষাতত্ত্ব বিভাগ, কলিকাতা বিশ্ববিদ্যালয়

Rita IZSÁK
Tove SKUTNABB-KANGAS   •   Robert PHILLIPSON
Gerhard WALTER   •   Fernand DE VARENNES



http://www.linguistic-rights.org/esperanto-125/


العربية | Беларуская | বাংলা ভাষা | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | فارسی | Français | Gaeilge
ελληνικά | Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2019 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA
Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo