Bonvenon
en la retejo de la
Agado por Lingvaj Rajtoj
en la mondo.


Informado,
diskuto, intervenoj
pri
Lingvaj Homaj Rajtoj:

www.linguistic-rights.org






Digno kaj justeco por ĉiu el ni

Dignidad y justicia para todas y todos

Dignité et justice pour nous tous

Dignity and justice for all of us

Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder



Lingvaj Rajtoj - Derechos Lingüísticos - الحقوق اللغوية - Droits Linguistiques - ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА - Linguistic Rights - 语言权 - 언어권리

albana | sq | Shqip  *  angla | en | English  *  araba | ar | العربية  *  ĉeĥa | cs | Čeština  *  ĉina | zh | 简体中文
 dana | da | Dansk  *  esperanta | eo | Esperanto  *  farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi  *  finna | fi | Suomi  *  franca | fr | Français
 germana | de | Deutsch  *  greka | el | ελληνικά  *  hispana | es | Español  *  hungara | hu | Magyar  *  itala | it | Italiano
 nederlanda | nl | Nederlands  *  pola | pl | Polski  *  portugala | pt | Português  *  serba | sr | Srpski/српски  *  slovaka | sk | Slovenčina
 sveda | sv | Svenska  *  svahila | sw | Kiswahili  *  taja | th | ภาษาไทย  *  tajvana | zh/tw | 繁體中文  *  turka | tr | Türkçe

albana | sq | Shqip

21 shkurt 2018 - Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare - (albana | sq | Shqip) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 shkurt 2018
Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare
angla | en | English

21st February - International Mother Language Day  - (angla | en | English) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21st February 2018
International Mother Language Day
araba | ar | العربية

...  - (araba | ar |  العربية) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
ĉeĥa | cs | Čeština

...  - (ĉeĥa | cs | Čeština) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. února 2018
Mezinárodní den mateřského jazyka
ĉina | zh | 简体中文

...  - (ĉina | zh | 中文 (simpl.)) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
2018年2 月21日
国际母语日
dana | da | Dansk

...  - (dana | da | Dansk) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. februar 2018
Den Internationale Modersmålsdag
esperanta | eo | Esperanto

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (esperanta | eo | Esperanto) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21a de februaro 2018
Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi

21... - (farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 فوریه 2018
روز جهانی زبان مادری
finna | fi | Suomi

21--- - (finna | fi | Suomi) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 helmikuuta
Kansainvälinen äidinkielen päivä
(publikigota)
franca | fr | Français

21 février - Journée internationale de la langue maternelle - (franca | fr | Français) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 février
Journée internationale de la langue maternelle
germana | de | Deutsch

21. Februar - Internationaler Tag der Muttersprache - (germana | de | Deutsch) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. Februar
Internationaler Tag der Muttersprache
greka | el | ελληνικά

21η Φεβρουαρίου 2018 - (greka | el | ελληνικά) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, Afiŝo | Facebook, reto
21η Φεβρουαρίου
Παγκόσμια Ημέρα της Μητρικής Γλώσσας
hispana | es | Español

21 de febrero de 2018 - Día Internacional de la Lengua Materna | Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (hispana | es | Español) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, Afiŝo | Facebook, reto
21 de febrero de 2018
Día Internacional de la Lengua Materna
hungara | hu | Magyar

2018. február 21. - Az anyanyelv nemzetközi napja | Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (hungara | hu | Magyar) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, Afiŝo | Facebook, reto
itala | it | Italiano

21 febbraio 2018 - Giornata Internazionale della Lingua Madre - (itala | it | Italiano) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, Afiŝo | Facebook, reto
→ 21 febbraio 2018
Giornata Internazionale della Lingua Madre
nederlanda | nl | Nederlands

21 februari 2018 - Internationale Dag van de Moedertaal | Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (nederlanda | nl | Nederlands ) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, Afiŝo | Facebook, reto
21 februari 2018
Internationale Dag van de Moedertaal
pola | pl | Polski

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (pola | pl | Polski) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
portugala | pt | Português

21 de fevereiro 2018 - Dia Internacional da Língua Materna | Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (portugala | pt | Português) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 de fevereiro 2018
Dia Internacional da Língua Materna
serba | sr | Srpski/српски

Међународни ДАН МАТЕРЊЕГ ЈЕЗИКА - 21. фебруар 2018
 - Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (serba | sr | Srpski/српски) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
21. фебруар 2018.
Међународни дан матерњег језика
slovaka | sk | Slovenčina

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (slovaka | sk | Slovenčina) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
sveda | sv | Svenska

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (sveda | sv | Svenska) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
svahila | sw | Kiswahili

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (svahila | sw | Kiswahili) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
Tarehe 21 Februari 2018
Siku ya kimataifa ya lugha la wazazi
taja | th | ภาษาไทย

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (taja | th | ภาษาไทย) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
tajvana | zh/tw | 繁體中文

2018年2 月21日 - 國際母語日
  - (tajvana | zh/tw | 繁體中文) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
2018年2 月21日
國際母語日
turka | tr | Türkçe

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (turka | tr | Türkçe) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
21 Şubat 2018
Uluslararası Ana Dili Günü
..... | .. | .....

..... | .. | .....

..... | .. | .....

  cartazes ↑ ↑ ↑  


21 de fevereiro 2018
Dia Internacional da Língua Materna

Aos 21 de fevereiro de 1952 a polícia matou a tiros na Universidade de Dako (Orienta Banglujo), capital da hodierna Bangladesh, vários estudantes. Esses estudantes estavam fazendo uma manifestação para que sua língua materna fosse reconhecida - a Bengala (bangla / bn / বাংলা ভাষা) - que a universidade queria preterir a favor de uma língua "maior", falada pela maioria dos que detinham o poder naquele momento.

Trata-se de algo que se repete, em diversas formas, iterativamente pelo mundo inteiro e atráves de toda a história, não apenas na Àsia mas também em outros continentes, como em vários países europeus. Isso acontece geralmente pelos esforços, obrigatoriedades, de certa maneira imposições do uso de uma língua, em grande parte do Inglês, feitos por uma grande potência estatal ecônomica, política ou militar para fortalecer sua posiçao no mundo - em detrimento das línguas étnicas locais. "Eu sou a força; calem-se; ou se querem falar eventualmente que falem minha língua".

Por isso, pouco a pouco, as línguas locais desaparecem ou morrem, e todos os povos perdem sua grande riqueza intelectual - o que atestam também muitos linguistas.

Além da injustiça social e dos problemas psicológicos resultantes da perda da possibilidade de usar sua língua materna, e devido a insuficiente competência no uso da línuga imposta, é preciso ter consciência também de outros fatos: a diversidade biológica e linguística são inseparáveis, interconectadas e dependentes uma da outra. A perda da diversidade linguística resulta na perda de conhecimentos tradicionais necessários à biodiversidade viável para a vida. (Declaração final, 64a Conferência da Organização Não Governamental nas Nações Unidas, em Bonn, 2011 (1), Terralingua (2)

Aos 17 de novembro de 1999, a Unesco proclamou o dia 21 de fevereio como o Dia Internacional da Língua Materna. Em 2007, a Assembleia Geral das Nações Unidas ((3)) convocou os Estados Membros para "Propulsionar a conservação e a proteção de todas as línguas usadas pelos povos do mundo", simultaneamente declarando 2008 como o Ano Internacional das Línguas. (4)

Em 2014 a UNESCO publicou em Esperanto uma versão da mensagem da Diretora Geral Irina Bokova em sua página na Internet. (5)

Qual a relação do Esperanto com tudo isso? Os valores essenciais deste dia, a diversidade e o direito de cada homem de falar sua língua materna são também os valores defendidos pelo Movimento Mundial em prol do Esperanto. Nós, os esperantistas, não queremos banir nenhuma língua; queremos que todas as línguas continuem a existir, em respeito ao direito linguístico de todos para que reine uma justiça linguística na intercomunicação internacional. Nesse sentido há muitos anos, a Associacção Mundial de Esperanto (Universala Esperanto-Asocio, UEA) celebra solenemente este dia, entre outras coisas, para enfatizar que o Esperanto não visa à eliminação de línguas, como ocorre quando são usadas as línguas das grande potências econômicas e militares.


O Esperanto é efetivamente um instrumento de proteçao contra o desaparecimento de línguas, como afirmou a senhora Vigdís FINNBOGADÓTTIR (presidente da República da Islândia entre 1980 e 1996): "Já é tempo de as diversas nações se conscientizarem de que uma língua neutra poderia tornar-se um verdadeiro anteparo para suas culturas contra a influência monopolizadora de apenas uma ou duas línguas, como hoje se evidencia cada vez mais. Eu sinceramente espero que o Esperanto progrida rapidamente para auxiliar todas as nações do mundo." (6)

Possivelmente alguém poderá ainda perguntar: "Por que logo o Esperanto"?. O porquê é simples. Por trás do Esperanto não há Estados, interesses econômicos, esforços imperialistas, nem povos cujo interesse fossem o banimento de outros povos, suas línguas, ou a usurpação de seus mercados. Por trás do Esperanto há apenas homens de boa vontade dos mais diversos povos, nações que têm como escopo a justiça para todas as culturas e todas as línguas em prol da paz entre todos.

"Fortificar os direitos dos falantes de todas as línguas é o objetivo ao qual o Esperanto contribui essencialmente." - Prof. Robert Phillipson (7).

O Esperanto é um instrumento que acelera a comunicação justa e, em consequência, as relaçõs justas entre etnias, culturas e povos.

"... Espero que o Esperanto continue desempenhando seu duplo papel, apoiando a diversidade e criando a unidade." - Rita Izsák-Ndiaye, Relatora Especial das Nações Unidas (8).

Por conseguinte, o uso da língua-ponte Esperanto na comunicação internacional efetiva o direito de igualdade linguística e auxilia todos os povos a manter viva suas línguas. Esta é a clara mensagem que os esperantófonos (falantes do Esperanto) do mundo inteiro querem enviar a todos neste dia 21 de fevereiro.

Conheça a língua Internacional Esperanto, em www.lernu.net! (9)

Em português traduzido por: Prof. Adelson Andrade Alves Sobrinho, Fortaleza, Ceará, Brazil
En la portugalan lingvon tradukis Prof. Adelson Andrade Alves Sobrinho, Brazilo




Secção de Informação da Associação Universal de Esperanto, UEA (10)
Renato Corsetti, Stefano Keller, Emilio Cid, Vasil Kadifeli, kun teamo
Cartazes: © Peter Oliver/UEA e tradutores de diversos países.
www.linguistic-rights.org/21-02-2018



1) www.linguistic-rights.org/dokumento/Final_declaration_64th_UN_DPI_NGO_Conference_Bonn_2011_amendments_Universala_Esperanto_Asocio_UEA.pdf Cópia de arquivo do documento da Nações Unidas, ONU: PDF)
2) www.terralingua.org/our-work/linguistic-diversity
3) www.un.org/en/events/motherlanguageday
4) 2008 - International Year of Languages | http://www.un.org/en/events/iyl/
5) www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2014 (Cópia de arquivo: PDF)
6) http://www.linguistic-rights.org/uea/Justa_Komunikado_Lingva_Justeco_Vigdis_FINNBOGADOTTIR_prezidento_de_la_Respubliko_Islando_1980_1996.pdf
7) www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Robert-Phillipson-Professor-emeritus-125-years-of-Esperanto.html - Dr. Tove Skutnabb-Kangas
8) www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Rita-Izsak-UN-independent-expert-on-minority-issues.html
9) www.lernu.net
10) Universala Esperanto-Asocio (UEA) - www.uea.org


  ↑ ↑ ↑  













العربية | Беларуская | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | Français | Gaeilge
Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2018 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA
Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo