|
Le 15 décembre est célébrée la naissance de Ludwik Lejzer Zamenhof (1859-1917), l'initiateur de l'espéranto, la langue internationale. Selon la suggestion de l'un des plus connus des auteurs en espéranto, le hongrois Julio Baghy (1891-1967), les locuteurs de cette langue dans le monde entier fêtent ce jour aussi comme la Journée de la culture espérantophone. En vue d'enrichir le niveau culturel des espérantistes, Baghy a proposé que le Jour de Zamenhof soit également la Journée du livre en espéranto.
Le 15 décembre, lors d'un événement culturel, des groupes locaux des espérantistes, dans un grand nombre de pays à travers du monde, organisent des stands d'information pour le public au sujet de la langue internationale, l'espéranto, sa littérature abondante, des œuvres écrites originalement en espéranto, ou des traductions d'une langue ethnique en espéranto. Ce faisant ils démontrent au monde comment le mouvement de l'espéranto fait connaître des œuvres culturelles de différentes ethnies, permettant ainsi aux locuteurs des diverses langues de savourer les œuvres des autres peuples, utilisant l'espéranto comme une langue-pont entre langues différentes, en faveur de la diversité linguistique.
C'est la contribution des espérantistes, à l'occasion du Jour de Zamenhof / de la Journée du livre en espéranto, au soutien d'une communication équitable, qui respecte les diversités linguistiques et culturelles, en vue de conserver durablement ces richesses et le droit à ces diversités.
Outre les réunions, événements, expositions et conférences au sujet de l'initiateur de l'espéranto, L. L. Zamenhof, ce jour la culture, la littérature espérantophone sont célébrées, entre autres par la présentation de nouveaux ouvrages, par la vente de livres, et par la lecture d'un nouveau livre. Il existe des œuvres dans différentes langues, qui sont traduites d'un original écrit en espéranto, d'autres ont paru dans une langue locale, traduites de la version en espéranto de l'original écrit dans une langue tierce. L'espéranto permet d'assurer la traduction la plus fidèle à l'original, la transmission exacte des idées, pensées entre deux langues ethniques, fonctionnant comme une langue-pont équitable entre les langues des différents peuples.
ZPI, département d'information de
l'Association mondiale de l'espéranto (Universala Esperanto-Asocio, UEA).
Version originale en espéranto et traduction française: Stefano Keller, Svislando
→ Site multilingue pour apprendre la langue internationale espéranto. (lernu!)
* Espéranto-France * L'espéranto à Bruxelles/Groupe espérantiste de Bruxelles *
* Association canadienne d'espéranto * Société Suisse d'Espéranto *
|