Üdvözöljük a Nyelvi Jogok honlapján!
Tájékoztatás és eljárás
az ENSZ-nél az
Emberi Nyelvi Jogokért:
www.linguistic-rights.org
Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder
Jazyková práva
Taalrechten - taalrechtvaardigheid
Llengua internacional i drets lingüístics
Dil Hakları
. . .
|
21-02-2019
. . . * ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak * ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba]) * albana | sq | Shqip
angla | en | English * araba | ar | العربية * bengala | bn | বাংলা ভাষা * ĉeĥa | cs | Čeština * dana | da | Dansk
esperanta | eo | Esperanto * farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi * franca | fr | Français * germana | de | Deutsch * greka | el | ελληνικά
hispana | es | Español * hungara | hu | Magyar * irlanda | ga | Gaeilge * itala | it | Italiano * japana | ja | 日本語
kroata | hr | Hrvatski * piemonta | pms | Piemontèis * slovaka | sk | Slovenčina * slovena | sl | Slovenski, Slovenščina
sveda | sv | Svenska * turka | tr | Türkçe ...
Kopirajta noto:
Ideo, muntado, aspektigo, kreado de afiŝoj: © Peter Oliver; foto pri infanoj en Amazonio, retpaĝoj: © Stefano Keller; familia foto: © 123RF.com.
Tiuj afiŝoj estas uzeblaj (vaste uzendaj) kadre de la informado pri la Internacia Tago de la Gepatra Lingvo kaj pri la Internacia Jaro de Indiĝenaj Lingvoj 2019.
|
..... | .. | .....
|
..... | .. | .....
|
ajnua | ain | アイヌイタㇰ
Aynuitak
JPG, afiŝo | Facebook, reto
|
ajnua | ain | Aynuitak
(romaĵi [latinskriba])
JPG, afiŝo | Facebook, reto
|
albana | sq | Shqip
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 shkurt 2019
Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare
|
angla | en | English
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21st February 2019
International Mother Language Day (tradukenda)
|
araba | ar | العربية
JPG, afiŝo | Facebook, reto
|
bengala | bn | বাংলা ভাষা
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস ২১শে ফেব্রুয়ারি ২০১৯ আন্তর্জাতিক জনজাতীয় ভাষা বর্ষে
|
..... | .. | .....
|
ĉeĥa | CS | Čeština
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21. února 2019. Mezinárodní den rodného jazyka v Mezinárodním roce původních jazyků
|
..... | .. | .....
|
..... | .. | .....
|
..... | .. | .....
|
dana | da | Dansk
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21. februar 2019 - Den Internationale Modersmålsdag i det Internationale År for Indfødte Sprog
|
esperanta | eo | Esperanto
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21a de februaro 2019
Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
|
..... | .. | .....
|
farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 فوریه 2019
روز جهانی زبان مادری
در
سال جهانی زبانهای بومی
|
franca | fr | Français
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21 février 2019: Journée internationale de la langue maternelle au cours de L'année internationale des langues indigènes
|
..... | .. | .....
|
..... | .. | .....
|
..... | .. | .....
|
germana | de | Deutsch
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21. Februar 2019: Internationaler Tag der Muttersprache im Internationalen Jahr der indigenen Sprachen
|
greka | el | ελληνικά
JPG, afiŝo | Facebook, reto
|
hispana | es | Español
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 de febrero de 2019 - Día Internacional de la Lengua Materna en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas
|
hungara | hu | Magyar
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 2019. február 21. Az Anyanyelv Nemzetközi Napja, az Őshonos Nyelvek Nemzetközi Évében
|
irlanda | ga | Gaeilge
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21 Feabhra 2019 - Lá Idirnáisiúnta na Teanga Dúchais i mBliain Idirnáisiúnta na dTeangacha Dúchais.
|
itala | it | Italiano
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21 febbraio 2019 - Giornata Internazionale della Lingua Madre nell' Anno Internazionale delle Lingue Indigene
|
japana | jp | 日本語
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
2019年2月21日
国際先住民族言語年 における 国際母語の日
|
kroata | hr | Hrvatski
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ (21a de februaro 2019
kroata klariga teksto: tradukenda)
|
piemonta - pms - Piemontèis
JPG, afiŝo | Facebook, web
→
21 ëd fëvré 2019. Dì antërnassional dla Lenga Mari ant l'Ann Antërnassional dle Lenghe Indìgen-e
|
slovaka | sk | Slovenčina
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ (21. február 2019 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - tradukenda)
|
slovena | sl | Slovenski, Slovenščina
JPG, afiŝo | Facebook, reto
|
... | .. | ...
|
sveda | sv | Svenska
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→
21 februari 2019 - Internationella modersmålsdagen under Internationella året för urfolksspråk
|
..... | .. | .....
|
turka | tr | Türkçe
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ 21 Şubat 2019 - Uluslararası Yerel Diller Yılında Uluslararası Ana Dili Günü
|
2019. február 21.
Az Anyanyelv Nemzetközi Napja,
az Őshonos Nyelvek Nemzetközi Évében
1952. február 21-én a rendőrség agyonlőtt több tüntető diákot Dhaka (Kelet-Bengália), a mai Bangladesh fővárosa egyetemén. Ezek a diákok azért tüntettek, hogy ismerjék el anyanyelvük, a bengáli (bangla / bn / বাংলা ভাষা) létezését, amelyet el akartak távolítani az egyetemről egy "nagyobb" abban az időben az erősebbek által beszélt nyelv kedvéért.
Olyasmiről van szó, ami különböző formában ismétlődik világszerte, az egész történelem során, nem csak Ázsiában, de más földrészeken is, több európai országban és különösen több Európán kívüli földrészen a bennszülött nyelvekkel, az őslakók nyelveivel. Ez gyakorlatilag, általában egy nyelv, leggyakrabban az angol nyelv használatára való törekvéssel, kötelezéssel, valamilyen kényszerítéssel történik, egy gazdasági, politikai, vagy katonai nagyhatalom által, abból a célból, hogy erősítse a helyzetét a világban, a helyi anyanyelvek kárára. "Én vagyok az erős, te hallgass, vagy ha netán beszélni akarsz, beszéld az én nyelvemet."
Így történik lassanként a nyelvek eltűnése, halála, egész népek veszítik el nagy, szellemi kincseiket - ahogy sok nyelvész is figyelmeztet erre, és 2019-ben az ENSZ és az UNESCO különösen felhívja a figyelmet. Az Eszperantó Világszövetségnek 2018-ban írt üzenetében Audrey Azoulay, az UNESCO főigazgatója ezt mondta: "Védenünk kell a nyelveket, főleg a ritka nyelveket, az őshonos nyelveket, amelyekről tudjuk, hogy minden két hétben egy eltűnik - ami pótolhatatlan veszteség az emberi örökség számára. Védenünk kell a többnyelvűséget is az oktatásban, megfelelő közösségi politikával, de az internet virtuális terében is, hogy tovább éljen minden embercsoport nyelvi és kulturális sokfélesége; hogy mindenki tanulhasson a saját történelméről, önazonosságáról, merítve saját etnikumának jelképes forrásaiból." [1]
A saját anyanyelv használhatóságának elveszítéséből eredő társadalmi igazságtalanságon és lélektani problémákon, továbbá a rákényszerített nyelv használatában való elégtelen tapasztalaton kívül tudatában kell lenni más tényeknek is: a biológiai és nyelvi különbözőségek elválaszthatatlanok, egymással kapcsolatban és összefüggésben vannak. A nyelvi különbözőség elvesztésének eredménye lesz a hagyományos ismeretek elvesztése, amelyek alapvetően szükségesek a fenntartható biodiverzitáshoz, az élethez. (Záró nyilatkozat, 64. ENSZ-NGO-konferencia, Bonn, 2011 [2], Terralingua [3])
1999. november 17-én az UNESCO február 21-ét az Anyanyelv Nemzetközi Napjává nyilvánította. 2007-ben az Egyesült Nemzetek Közgyűlése is [4] felhívta a tagállamokat arra, hogy "Mozdítsák elő a világ népei által használt valamennyi nyelv megőrzését és védelmét", egyidejűleg kihirdette, hogy 2008 A Nyelvek Nemzetközi Éve. [5]
2014-ben az UNESCO a honlapján a Főigazgató, Irina Bokova üzenetének eszperantó nyelvű változatát is megjelentette. [6]
2016-ban az Egyesült Nemzetek Közgyűlése elfogadott egy határozatot, amelyben kihirdették, hogy 2019 az Őshonos Nyelvek Nemzetközi Éve lesz, az Őshonos Ügyek Állandó Fórumának (UNPFII/Foro Permanente/Постоянный форум/Instance Permanente) javaslatára. Akkor a Fórum azt közölte, hogy a világon beszélt, körülbelül 6700 nyelv 40 százalékát az eltűnés veszélye fenyegeti. Az a tény, hogy a fenyegetett nyelveknek a többsége Őshonos nyelv, veszélyezteti azokat a kultúrákat és ismeret-rendszereket, amelyekben ezeket a nyelveket beszélik. [7]
Hogyan viszonyul mindehhez az Eszperantó? Ennek a napnak az alapértékei, a különbözőség, és minden embernek az a joga, hogy beszélhesse az anyanyelvét, egyben azok az értékek is, amelyeket az eszperantó világmozgalom védelmez. Mi, eszperantisták egyetlen nyelvet sem akarunk eltüntetni, hanem azt akarjuk, hogy minden nyelv tovább létezzen, tiszteletben tartva mindenkinek a nyelvi jogait, és hogy uralkodjék nyelvi igazságosság a kommunikációban. Ebből a célból, sok éve az Universala Esperanto-Asocio, UEA (Eszperantó Világszövetség) a társ-szervezetekkel együtt megünnepli ezt a napot, többek között azt hangsúlyozva, hogy az Eszperantó nemzetközi nyelv nem a nyelvek eltüntetője, mint amilyenek a nagy gazdasági és katonai hatalmak nyelvei.
Az Eszperantó valójában a nyelvek eltűnésével szembeni védelem eszköze, ahogyan Vigdís FINNBOGADÓTTIR asszony (az Izlandi Köztársaság elnöke 1980 és 1996 között) mondta: "Már eljött az ideje annak, hogy a különböző nemzetek megértsék, hogy egy semleges nyelv az ő saját kultúrájuk igazi védőbástyája lehetne egy-két nyelv monopolizáló befolyásával szemben, ami manapság egyre nyilvánvalóbbá válik. Őszintén remélem, hogy az Eszperantó gyorsan tovább fog fejlődni, segítve a világ minden nemzetét." [8]
Talán valaki még megkérdezi: "Miért éppen az Eszperantó?". Az ok egyszerű. Az Eszperantó mögött nem állnak államok, gazdasági érdekek, világuralmi törekvések, és olyan népek sem, amelyeknek érdeke lenne más népek és azok nyelveinek eltüntetése, vagy piacaik megszerzése. Az Eszperantó mögött csak különböző népekből, nemzetekből származó, jóakaratú emberek állnak, akiknek a célja az igazságosság minden kultúra és minden nyelv számára, és béke valamennyi nép között.
"A nemzetközi együttműködés, az őshonos népek és több, soknyelvű ország számára az Eszperantó egy jó megoldás lenne." (Dr. Tove Skutnabb-Kangas [9])
"A cél az, hogy erősítsük minden nyelv beszélőinek jogait, és ehhez lényegesen hozzájárul az Eszperantó." (Prof. Robert Phillipson [10])
Az Eszperantó egy eszköz, amely gyorsítja az igazságos kommunikáció elérését és így az igazságos kapcsolatokat az etnikai csoportok, kultúrák, népek között.
"... Remélem, hogy az Eszperantó folytatja kétoldalú szerepének betöltését, támogatva a különféleséget és egységet teremtve." (Rita Izsák-Ndiaye, az ENSZ különleges jelentéstevője [11])
Így tehát az Eszperantó hídnyelv használata a nemzetközi kommunikációban nyelvi egyenjogúságot valósít meg, és mindenkit segít abban, hogy a nyelve tovább éljen. Ez az a világos üzenet, melyet az eszperantóul beszélő emberek küldeni szeretnének mindenkinek, az egész világon február 21-én.
- Ismerje meg az Eszperantó nemzetközi nyelvet a www.lernu.net honlapon! [12]
Az Eszperantó Világszövetség (Universala Esperanto-Asocio, UEA) Információs Osztálya [13]
Renato Corsetti, Stefano Keller, Peter Oliver, Emilio Cid, Vasil Kadifeli és munkatársaik.
Plakátok: © Peter Oliver/UEA és fordítók különböző országokból.
www.linguistic-rights.org/21-02-2019
Internacia Jaro de Indiĝenaj Lingvoj 2019 (angol, francia, spanyol)
Eszperantó nyelvről magyar nyelvre fordította Dr. Molnár Lajos, Magyarország
El esperanto en la hungaran lingvon tradukis: D-ro Ludoviko Molnár, Hungario
Magyarországi Eszperantó Szövetség | Budapeŝta Medicina Esperanto-Fakgrupo
[1] http://www.linguistic-rights.org/unesco/#UNESCO_103aUK
[2] www.linguistic-rights.org/dokumento/Final_declaration_64th_UN_DPI_NGO_Conference_Bonn_2011_amendments_Universala_Esperanto_Asocio_UEA.pdf (Az ENSZ-dokumentum archív másolata: PDF)
[3] www.terralingua.org/our-work/linguistic-diversity
[4] www.un.org/en/events/motherlanguageday
[5] 2008 - International Year of Languages | http://www.un.org/en/events/iyl/
[6] www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2014 (Az UNESCO-weboldal archív másolata: PDF)
[7] https://en.iyil2019.org/about/
[8] http://www.linguistic-rights.org/uea/Justa_Komunikado_Lingva_Justeco_Vigdis_FINNBOGADOTTIR_prezidento_de_la_Respubliko_Islando_1980_1996.pdf
[9] http://www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Tove-Skutnabb-Kangas-125-years-of-Esperanto.html
[10] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Robert-Phillipson-Professor-emeritus-125-years-of-Esperanto.html
[11] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Rita-Izsak-UN-independent-expert-on-minority-issues.html
[12] www.lernu.net
[13] Universala Esperanto-Asocio (UEA) - www.uea.org
|
|
العربية | Беларуская | বাংলা ভাষা | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | فارسی | Français | Gaeilge
ελληνικά | Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2019 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo
| |