Bonvenon
en la retejo de la
Agado por Lingvaj Rajtoj
en la mondo.


Informado, diskuto, intervenoj
pri
Lingvaj Homaj Rajtoj:
www.linguistic-rights.org








www www.linguistic-rights.org


Digno kaj justeco por ĉiu el ni

Dignidad y justicia para todas y todos

Dignité et justice pour nous tous

Dignity and justice for all of us

Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder
Jazyková práva
Taalrechten - taalrechtvaardigheid
Llengua internacional i drets lingüístics
Dil Hakları
. . .



Lingvaj Rajtoj - Derechos Lingüísticos - الحقوق اللغوية - Droits Linguistiques - ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА - Linguistic Rights - 语言权 - 언어권리

21-02-2019

. . .  *  ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak  *  ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba])  *  albana | sq | Shqip
angla | en | English  *  araba | ar | العربية  *  bengala | bn | বাংলা ভাষা  *  ĉeĥa | cs | Čeština  *  dana | da | Dansk
esperanta | eo | Esperanto  *  farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi  *  franca | fr | Français  *  germana | de | Deutsch  *  greka | el | ελληνικά
hispana | es | Español  *  hungara | hu | Magyar *  irlanda | ga | Gaeilge *  itala | it | Italiano  *  japana | ja | 日本語
kroata | hr | Hrvatski  *  piemonta | pms | Piemontèis  *  slovaka | sk | Slovenčina *  slovena | sl | Slovenski, Slovenščina
sveda | sv | Svenska  *  turka | tr | Türkçe ...

Kopirajta noto:
Ideo, muntado, aspektigo, kreado de afiŝoj: © Peter Oliver; foto pri infanoj en Amazonio, retpaĝoj: © Stefano Keller; familia foto: © 123RF.com.
Tiuj afiŝoj estas uzeblaj (vaste uzendaj) kadre de la informado pri la Internacia Tago de la Gepatra Lingvo kaj pri la Internacia Jaro de Indiĝenaj Lingvoj 2019.

..... | .. | .....

..... | .. | .....

ajnua | ain | アイヌイタㇰ
Aynuitak


21 februaro 2019 - (ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto

ajnua | ain | Aynuitak
(romaĵi [latinskriba])


21 februaro 2019 - (ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba])) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto

albana | sq | Shqip


JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 shkurt 2019
Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare
angla | en | English

21st February - International Mother Language Day  - (angla | en | English) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21st February 2019
International Mother Language Day (tradukenda)
araba | ar | العربية

...
JPG, afiŝo | Facebook, reto
bengala | bn | বাংলা ভাষা

...
JPG, afiŝo | Facebook, reto
আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস ২১শে ফেব্রুয়ারি ২০১৯ আন্তর্জাতিক জনজাতীয় ভাষা বর্ষে
..... | .. | .....

ĉeĥa | CS | Čeština

21. února 2019. Mezinárodní den rodného jazyka v Mezinárodním roce původních jazyků - (ĉeĥa | CS | Čeština) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. února 2019. Mezinárodní den rodného jazyka v Mezinárodním roce původních jazyků
..... | .. | .....

..... | .. | .....

..... | .. | .....

dana | da | Dansk

21. februar 2019 - Den Internationale Modersmålsdag i det Internationale År for Indfødte Sprog - (dana | da | Dansk) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. februar 2019 - Den Internationale Modersmålsdag i det Internationale År for Indfødte Sprog
esperanta | eo | Esperanto

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2019 - (esperanta | eo | Esperanto) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21a de februaro 2019
Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
..... | .. | .....

farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 فوریه 2019
روز جهانی زبان مادری
در
سال جهانی زبانهای بومی
franca | fr | Français

21 février 2019 - Journée internationale de la langue maternelle - (franca | fr | Français) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 février 2019: Journée internationale de la langue maternelle au cours de L'année internationale des langues indigènes
..... | .. | .....

..... | .. | .....

..... | .. | .....

germana | de | Deutsch

21. Februar 2019 - Internationaler Tag der Muttersprache im Internationalen Jahr der indigenen Sprachen - (germana | de | Deutsch) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. Februar 2019: Internationaler Tag der Muttersprache im Internationalen Jahr der indigenen Sprachen
greka | el | ελληνικά

Διεθνής ΗΜΕΡΑ της ΜΗΤΡΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ 21η Φεβρουαρίου 2019
JPG, afiŝo | Facebook, reto
hispana | es | Español

21 de febrero de 2019 - Día Internacional de la Lengua Materna en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas - (hispana | es | Español) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 de febrero de 2019 - Día Internacional de la Lengua Materna en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas
hungara | hu | Magyar


JPG, afiŝo | Facebook, reto
2019. február 21. Az Anyanyelv Nemzetközi Napja, az Őshonos Nyelvek Nemzetközi Évében
irlanda | ga | Gaeilge

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (irlanda | ga | Gaeilge) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 Feabhra 2019 - Lá Idirnáisiúnta na Teanga Dúchais i mBliain Idirnáisiúnta na dTeangacha Dúchais.
itala | it | Italiano

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (itala | it | Italiano) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 febbraio 2019 - Giornata Internazionale della Lingua Madre nell' Anno Internazionale delle Lingue Indigene
japana | jp | 日本語

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (japana | jp | 日本語) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
2019年2月21日 国際先住民族言語年 における 国際母語の日
kroata | hr | Hrvatski

21a de februaro - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (kroata | HR | Hrvatski) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ (21a de februaro 2019
kroata klariga teksto: tradukenda)
piemonta - pms - Piemontèis

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (ppmmsss) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
21 ëd fëvré 2019. Dì antërnassional dla Lenga Mari ant l'Ann Antërnassional dle Lenghe Indìgen-e
slovaka | sk | Slovenčina

21. február 2019 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
(21. február 2019 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - tradukenda)
slovena | sl | Slovenski, Slovenščina

Mednarodni DAN MATERNEGA JEZIKA 21. februar 2019 v Mednarodnem letu domorodnih jezikov - 21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (slovena | sl | Slovenski, Slovenščina) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
... | .. | ...

sveda | sv | Svenska

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (sveda | sv | Svenska) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 februari 2019 - Internationella modersmålsdagen under Internationella året för urfolksspråk
..... | .. | .....

turka | tr | Türkçe

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (turka | tr | Türkçe) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 Şubat 2019 - Uluslararası Yerel Diller Yılında Uluslararası Ana Dili Günü

  Plakate - afiŝoj ↑ ↑ ↑  


21. Februar 2019
Internationaler Tag der Muttersprache
im
Internationalen Jahr der indigenen Sprachen

Am 21. Februar 1952 erschossen Polizisten in der Universität von Dhaka (Ostbengalen), der Hauptstadt des heutigen Bangladesch, mehrere protestierende Studenten. Diese Studenten hatten für die Anerkennung ihrer Muttersprache Bengali (Bangla / বাংলা ভাষা / bn) protestiert, die die damaligen Machthaber zugunsten einer "größeren" Sprache abschaffen wollten.

Dies sind Dinge, die sich fortwährend in unterschiedlichen Formen wiederholen, auf der ganzen Erde, in der ganzen Geschichte. Nicht nur in Asien und in vielen europäischen Ländern, mehr noch auf vielen anderen Kontinenten in Bezug auf die indigenen Sprachen, den Sprachen der Ureinwohner. Dies geschieht meist dadurch, dass die Verwendung einer anderen Sprache - oft der englischen - von einer wirtschaftlichen, politischen, oder militärischen staatlichen Großmacht durchgesetzt oder aufgezwungen wird, um ihre eigene Position in der Welt zu stärken - sehr zum Nachteil der regionalen Muttersprachen. "Ich bin hier der Stärkere, also schweigt, oder redet meine Sprache, wenn ihr schon reden müsst."

Dies führt über kurz oder lang zum Verschwinden bzw. Aussterben von Sprachen, und dazu, dass ganze Völker ihren großen intellektuellen Reichtum verlieren - wovor auch viele Sprachwissenschaftler warnen, und worauf vor allem auch 2019 die UN und die UNESCO hinweisen. In einer Botschaft an den Esperanto-Weltbund im Jahre 2018 sagte Audrey Azoulay, die Generaldirektorin der UNESCO: "Wir müssen die Sprachen, vor allem die selteneren Sprachen, die indigenen Sprachen schützen, von denen derzeit alle zwei Wochen eine verschwindet - ein unersetzlicher Verlust für das Erbe der Menschheit. Wir müssen auch die Mehrsprachigkeit im Unterricht verteidigen, mithilfe einer adäquaten Politik in der Öffentlichkeit, aber auch im virtuellen Raum des Internets, damit die sprachliche und kulturelle Vielfalt aller Volksgruppen nicht verloren geht, damit jeder Mensch über seine Geschichte, seine Identität, lernen und aus dem symbolischen Quell seiner ursprünglichen Ethnie schöpfen kann." [1]

Neben der sozialen Ungerechtigkeit und den psychologischen Problemen, die aus dem Verlust der Anwendungsmöglichkeiten der Muttersprache herrühren, und der ungenügenden Erfahrung im Anwenden der aufgezwungenen Sprache, sind auch andere Faktoren zu bedenken: die biologische und die sprachliche Vielfalt sind untrennbar miteinander verbunden und voneinander abhängig. Aus dem Verlust der Sprachenvielfalt resultiert auch der Verlust des traditionellen Wissens, das für die Erhaltung der lokalen Biodiversität nötig ist. (Abschließende Erklärung, 64. UN-NGO-Konferenz, Bonn, 2011 [2], Terralingua [3])

Am 17. November 1999 erklärte die UNESCO den 21. Februar als den Internationalen Tag der Muttersprache. 2007 rief auf die Generalversammlung der Vereinten Nationen [4] die Mitgliedsstaaten dazu auf, "die Bewahrung und den Schutz aller Sprachen, die von den Völkern der Welt verwendet werden, voranzutreiben", und ernannte gleichzeitig das Jahr 2008 zum Internationalen Jahr der Sprachen. [5]

2014 veröffentlichte die UNESCO auf ihrer Webseite auch eine Esperanto-Version der Nachricht der Generaldirektorin Irina Bokova. [6]

Im Jahre 2016 nahm die Generalversammlung der Vereinten Nationen die Resolution an, die das Jahr 2019 zum Internationalen Jahr der indigenen Sprachen erklärte, basierend auf den Vorschlägen des Ständigen Forums für indigene Angelegenheiten (UNPFII / Foro Permanente / Постоянный форум / Instance Permanente). Damals teilte das Forum mit, das 40% der etwa 6700 Sprachen der Welt vom Aussterben bedroht seien. Da die Mehrheit dieser bedrohten Sprachen indigene Sprachen sind, sind auch die Kulturen und das Wissen der Sprecher ebenjener Sprachen bedroht. [7]

Und was hat Esperanto mit all dem zu tun? Die Kernaussage dieses Tages, die Vielfalt und das Recht eines jeden Menschen, seine oder ihre Muttersprache zu sprechen, sind auch Werte, die von der weltweiten Esperanto-Bewegung geteilt und verteidigt werden. Wir, die Esperantisten, wollen nicht, dass Sprachen verschwinden; wir wollen, dass alle Sprachen weiterexistieren, die Rechte aller Sprachen gewahrt werden und dass Gerechtigkeit bei der internationalen Kommunikation herrscht. Aus diesem Grunde feiert der Esperanto-Weltbund (Universala Esperanto-Asocio, UEA) diesen Tag, unter anderem, um zu unterstreichen, dass die internationale Sprache Esperanto die Sprachenvielfalt nicht bedroht, so wie das die Sprachen der großen Wirtschafts- und Militärmächte tun.

Tatsächlich schützt Esperanto sogar aktiv vor dem Verschwinden von Sprachen, wie dies auch Vigdís Finnbogadóttir (Präsidentin der Republik Island von 1980-1996) sagte: "Es wird Zeit, dass die unterschiedlichen Nationen verstehen, dass eine neutrale Sprache ein Bollwerk für ihre Kultur gegen den monopolistischen Einfluss von nur ein oder zwei Sprachen werden kann, wie das heute mehr und mehr deutlich wird. Ich hoffe wirklich, dass Esperanto sich schnell verbreitet, um allen Nationen dieser Welt zu helfen." [8]

Vielleicht taucht jetzt die Frage auf: "Warum ausgerechnet Esperanto?" Der Grund dafür ist einfach. Hinter Esperanto steht weder ein Staat, noch wirtschaftliche Interessen oder imperialistische Ziele, kein Volk, das die Auslöschung anderer Völker oder deren Sprachen anstrebt, auch nicht die Aneignung fremder Märkte. Hinter Esperanto stehen wohlwollende Menschen aus den unterschiedlichsten Völkern und Nationen, die Gerechtigkeit für alle Kulturen und alle Sprachen und den Frieden zwischen allen Völkern fordern.

"Für die internationale Zusammenarbeit, für indigenen Völker und für viele mehrsprachige Länder ist Esperanto eine gute Lösung." (Dr. Tove Skutnabb-Kangas [9])

"Die Rechte der Sprecher jeder Sprache zu stärken ist das Ziel, das sich Esperanto im Grunde gesetzt hat." (Prof. Robert Phillipson [10])

Esperanto dient dazu, eine gerechte Kommunikation schneller zu erreichen, und so auch gleichberechtigten Beziehungen zwischen den Ethnien, Kulturen und Völkern.

"Ich hoffe, dass Esperanto weiterhin diese zweiseitige Rolle erfüllt und damit die Diversität unterstützt und Einheit schafft." (Rita Izsák-Ndiaye, Sonderberichterstatterin der UNO [11])

Desweiteren erlaubt die Benutzung von Esperanto als Brückensprache in der internationalen Kommunikation die Gleichberechtigung und hilft allen, ihre eigenen Sprachen weiterleben zu lassen. Dies ist die deutliche Nachricht, die die Esperantosprecher der gesamten Welt am 21. Februar an alle Menschen der Erde überbringen wollen.

- Lernen Sie die internationale Sprache Esperanto kennen auf www.lernu.net! [12]



Informationsstelle des Esperanto-Weltbundes (Universala Esperanto-Asocio, UEA) [13]
Renato Corsetti, Stefano Keller, Peter Oliver, Emilio Cid, Vasil Kadifeli uvm.
Plakate: © Peter Oliver/UEA und Übersetzer aus verschiedenen Ländern.
www.linguistic-rights.org/21-02-2019   *   Internationales Jahr der indigenen Sprachen 2019 (en, fr, es)

Aus dem Esperanto ins Deutsche übersetzte André Müller (Deutschland)
El esperanto en la germanan lingvon tradukis André Müller (Germanio)

Kontakte: Deutscher Esperanto-Bund e.V. / Deutsche Esperanto-Jugend e.V.
Katzbachstraße 25, 10965 Berlin, Deutschland
Esperanto in Deutschland | Deutscher Esperanto-Bund e.V. - Facebook
Deutsche Esperanto-Jugend - Facebook
Herzberg am Harz - la Esperanto-urbo | die Esperanto-Stadt



[1] http://www.linguistic-rights.org/unesco/#UNESCO_103aUK
[2] www.linguistic-rights.org/dokumento/Final_declaration_64th_UN_DPI_NGO_Conference_Bonn_2011_amendments_Universala_Esperanto_Asocio_UEA.pdf (Archivierte Kopie des UNO-Dokuments: PDF)
[3] www.terralingua.org/our-work/linguistic-diversity
[4] www.un.org/en/events/motherlanguageday
[5] 2008 - International Year of Languages | http://www.un.org/en/events/iyl/
[6] www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2014 (Archivierte Kopie der UNESCO-Webseite: PDF)
[7] https://en.iyil2019.org/about/
[8] http://www.linguistic-rights.org/uea/Justa_Komunikado_Lingva_Justeco_Vigdis_FINNBOGADOTTIR_prezidento_de_la_Respubliko_Islando_1980_1996.pdf
[9] http://www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Tove-Skutnabb-Kangas-125-years-of-Esperanto.html
[10] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Robert-Phillipson-Professor-emeritus-125-years-of-Esperanto.html
[11] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Rita-Izsak-UN-independent-expert-on-minority-issues.html
[12] www.lernu.net
[13] Universala Esperanto-Asocio (UEA) - www.uea.org


  ↑ ↑ ↑  













العربية | Беларуская | বাংলা ভাষা | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | فارسی | Français | Gaeilge
ελληνικά | Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2019 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA
Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo