Bienvenue sur le site
du mouvement pour
les droits linguistiques
dans le monde

Un lieu
d'information, discussion
et d'action pour les
droits linguistiques humains:
www.linguistic-rights.org








www www.linguistic-rights.org


Digno kaj justeco por ĉiu el ni

Dignidad y justicia para todas y todos

Dignité et justice pour nous tous

Dignity and justice for all of us

Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder
Jazyková práva
Taalrechten - taalrechtvaardigheid
Llengua internacional i drets lingüístics
Dil Hakları
. . .



Lingvaj Rajtoj - Derechos Lingüísticos - الحقوق اللغوية - Droits Linguistiques - ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА - Linguistic Rights - 语言权 - 언어권리

21-02-2019

. . .  *  ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak  *  ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba])  *  albana | sq | Shqip
angla | en | English  *  araba | ar | العربية  *  bengala | bn | বাংলা ভাষা  *  ĉeĥa | cs | Čeština  *  dana | da | Dansk
esperanta | eo | Esperanto  *  farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi  *  franca | fr | Français  *  germana | de | Deutsch  *  greka | el | ελληνικά
hispana | es | Español  *  hungara | hu | Magyar *  irlanda | ga | Gaeilge *  itala | it | Italiano  *  japana | ja | 日本語
kroata | hr | Hrvatski  *  piemonta | pms | Piemontèis  *  slovaka | sk | Slovenčina *  slovena | sl | Slovenski, Slovenščina
sveda | sv | Svenska  *  turka | tr | Türkçe ...

Kopirajta noto:
Ideo, muntado, aspektigo, kreado de afiŝoj: © Peter Oliver; foto pri infanoj en Amazonio, retpaĝoj: © Stefano Keller; familia foto: © 123RF.com.
Tiuj afiŝoj estas uzeblaj (vaste uzendaj) kadre de la informado pri la Internacia Tago de la Gepatra Lingvo kaj pri la Internacia Jaro de Indiĝenaj Lingvoj 2019.

..... | .. | .....

..... | .. | .....

ajnua | ain | アイヌイタㇰ
Aynuitak


21 februaro 2019 - (ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto

ajnua | ain | Aynuitak
(romaĵi [latinskriba])


21 februaro 2019 - (ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba])) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto

albana | sq | Shqip


JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 shkurt 2019
Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare
angla | en | English

21st February - International Mother Language Day  - (angla | en | English) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21st February 2019
International Mother Language Day (tradukenda)
araba | ar | العربية

...
JPG, afiŝo | Facebook, reto
bengala | bn | বাংলা ভাষা

...
JPG, afiŝo | Facebook, reto
আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস ২১শে ফেব্রুয়ারি ২০১৯ আন্তর্জাতিক জনজাতীয় ভাষা বর্ষে
..... | .. | .....

ĉeĥa | CS | Čeština

21. února 2019. Mezinárodní den rodného jazyka v Mezinárodním roce původních jazyků - (ĉeĥa | CS | Čeština) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. února 2019. Mezinárodní den rodného jazyka v Mezinárodním roce původních jazyků
..... | .. | .....

..... | .. | .....

..... | .. | .....

dana | da | Dansk

21. februar 2019 - Den Internationale Modersmålsdag i det Internationale År for Indfødte Sprog - (dana | da | Dansk) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. februar 2019 - Den Internationale Modersmålsdag i det Internationale År for Indfødte Sprog
esperanta | eo | Esperanto

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2019 - (esperanta | eo | Esperanto) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21a de februaro 2019
Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
..... | .. | .....

farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 فوریه 2019
روز جهانی زبان مادری
در
سال جهانی زبانهای بومی
franca | fr | Français

21 février 2019 - Journée internationale de la langue maternelle - (franca | fr | Français) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 février 2019: Journée internationale de la langue maternelle au cours de L'année internationale des langues indigènes
..... | .. | .....

..... | .. | .....

..... | .. | .....

germana | de | Deutsch

21. Februar 2019 - Internationaler Tag der Muttersprache im Internationalen Jahr der indigenen Sprachen - (germana | de | Deutsch) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. Februar 2019: Internationaler Tag der Muttersprache im Internationalen Jahr der indigenen Sprachen
greka | el | ελληνικά

Διεθνής ΗΜΕΡΑ της ΜΗΤΡΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ 21η Φεβρουαρίου 2019
JPG, afiŝo | Facebook, reto
hispana | es | Español

21 de febrero de 2019 - Día Internacional de la Lengua Materna en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas - (hispana | es | Español) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 de febrero de 2019 - Día Internacional de la Lengua Materna en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas
hungara | hu | Magyar


JPG, afiŝo | Facebook, reto
2019. február 21. Az Anyanyelv Nemzetközi Napja, az Őshonos Nyelvek Nemzetközi Évében
irlanda | ga | Gaeilge

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (irlanda | ga | Gaeilge) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 Feabhra 2019 - Lá Idirnáisiúnta na Teanga Dúchais i mBliain Idirnáisiúnta na dTeangacha Dúchais.
itala | it | Italiano

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (itala | it | Italiano) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 febbraio 2019 - Giornata Internazionale della Lingua Madre nell' Anno Internazionale delle Lingue Indigene
japana | jp | 日本語

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (japana | jp | 日本語) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
2019年2月21日 国際先住民族言語年 における 国際母語の日
kroata | hr | Hrvatski

21a de februaro - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (kroata | HR | Hrvatski) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ (21a de februaro 2019
kroata klariga teksto: tradukenda)
piemonta - pms - Piemontèis

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (ppmmsss) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
21 ëd fëvré 2019. Dì antërnassional dla Lenga Mari ant l'Ann Antërnassional dle Lenghe Indìgen-e
slovaka | sk | Slovenčina

21. február 2019 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
(21. február 2019 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - tradukenda)
slovena | sl | Slovenski, Slovenščina

Mednarodni DAN MATERNEGA JEZIKA 21. februar 2019 v Mednarodnem letu domorodnih jezikov - 21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (slovena | sl | Slovenski, Slovenščina) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
... | .. | ...

sveda | sv | Svenska

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (sveda | sv | Svenska) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 februari 2019 - Internationella modersmålsdagen under Internationella året för urfolksspråk
..... | .. | .....

turka | tr | Türkçe

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (turka | tr | Türkçe) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 Şubat 2019 - Uluslararası Yerel Diller Yılında Uluslararası Ana Dili Günü

  affiches - afiŝoj ↑ ↑ ↑  


21 février 2019:
Journée internationale de la langue maternelle
au cours de
L'année internationale des langues indigènes

Le 21 février 1952, la police a tué par balles plusieurs étudiants à l'université de Dacca, capitale de l'actuel Bangladesh (Bengale Oriental). Ces étudiants manifestaient pour la reconnaissance de l'existence de leur langue maternelle, le bengali (bangla / bn / বাংলা ভাষা) que l'on voulait exclure de l'université au profit d'une langue jugée "plus importante" par les puissants du moment.

Il s'agit d'un phénomène qui se répète, sous diverses formes, partout dans le monde et ŕ travers l'histoire, non seulement en Asie, mais aussi sur d'autres continents et dans plusieurs pays européens. Les langues locales parlées depuis des siècles sont éliminées. Ceci est provoqué généralement par des pressions, des contraintes, des obligations, au profit de l'usage de la langue (le plus souvent l'anglais) d'une grande puissance économique, politique ou militaire, qui veut renforcer sa position dans le monde, au détriment des langues maternelles locales. "Je suis le puissant, taisez-vous ou éventuellement, si vous voulez parler, parlez ma langue".

C'est ainsi que peu à peu disparaissent et meurent des langues, et que des populations entières perdent une grande richesse intellectuelle, comme nous en ont averti de nombreux linguistes ainsi que, en 2019, l'ONU et l'UNESCO. Dans un message à l'Association universelle d'espéranto (UEA) en 2018, Audrey Azoulay, directrice générale de l'UNESCO, a déclaré: "Nous devons défendre les langues, en particulier les langues rares, les langues indigènes dont nous savons qu'elles disparaissent actuellement au rythme d'une toutes les deux semaines, ce qui est une perte irréparable pour le patrimoine de l'humanité. Nous devons défendre également le plurilinguisme dans l'éducation, par des politiques publiques adéquates, mais aussi dans l'espace virtuel d'internet, pour que continue de vivre la diversité linguistique et culturelle de tous les groupes humains, pour que chacun puisse apprendre son histoire, son identité, en puisant aux sources symboliques de son origine ethnique." [1]

Outre l'injustice sociale et les problèmes psychologiques qui résultent de la perte de l'usage de sa langue maternelle, et de la connaissance insuffisante de la langue imposée, il est nécessaire d'être conscient que les diversités biologiques et linguistiques sont inséparables, reliées entre elles et interdépendantes. De la perte de la diversité linguistique découle une perte de connaissances traditionnelles, essentielles pour une biodiversité durable et pour la vie. (Déclaration finale, 64ème conférence des ONG, Bonn 2011 [2], Terralingua [3])

Le 17 novembre 1999, l'UNESCO a proclamé le 21 février Journée internationale de la langue maternelle. En 2007 l'Assemblée générale des Nations Unies [4] a également appelé les États membres à "promouvoir la préservation et la protection de toutes les langues utilisées par les peuples du monde", tout en déclarant l'année 2008 Année internationale des langues. [5]

En 2014, l'UNESCO a également fait figurer sur son site internet la version en espéranto du message de la Directrice générale, Irina Bokova. [6]

En 2016, l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté une résolution proclamant l'année 2019 Année internationale des langues indigènes, sur la base des recommandations de l'Instance permanente pour les affaires indigènes (UNPFII/Foro Permanente/Постоянный форум). Cet organisme a en même temps fait savoir que 40% des 6700 langues, environ, parlées dans le monde sont menacées de disparition. Le fait que la majorité de ces langues menacées sont des langues indigènes met en danger les cultures et les systèmes de connaissance dans lesquelles elles sont parlées. [7]

Quel rapport cela a-t-il avec l'Espéranto? Les valeurs centrales de cette journée, la diversité et le droit de chaque homme à parler sa langue maternelle sont aussi les valeurs que défend le mouvement mondial pour l'Espéranto. Nous, espérantistes, déplorons la disparition de toute langue, nous voulons que toutes les langues vivent pour que soient respectés les droits linguistiques de chacun, et que règne la justice linguistique dans la communication. Dans ce but, depuis de nombreuses années, l'Association universelle d'espéranto (Universala Esperanto-Asocio, UEA) commémore solennellement cette journée mondiale, afin de souligner entre autres que l'Espéranto n'a pas pour but d'éliminer des langues, comme le font les langues des grandes puissances économiques et militaires.

L'Espéranto est en fait un outil contre la disparition des langues, comme l'a affirmé Mme Vigdís Finnbogadóttir (Présidente de La République d'Islande de 1980 à 1996): "Il est grand temps que les différentes nations comprennent qu'une langue neutre pourrait devenir un véritable rempart, qui protégerait leurs cultures contre l'influence d'une ou deux langues qui tendent à prendre le monopole, comme c'est le cas de plus en plus évident aujourd'hui. J'espère sincèrement que l'Espéranto progressera rapidement pour aider toutes les nations du monde." [8]

Peut-être que certains se demandent encore: "Pourquoi précisément l'Espéranto?". La raison en est simple: Derrière l'Espéranto, il n'y a pas d'États, d'intérêts économiques, d'efforts impérialistes, ni de peuples dont l'intérêt serait la disparition d'autres peuples, de leurs langues ou l'acquisition de leurs marchés. Derrière l'Espéranto, il y a seulement des hommes de bonne volonté venant des peuples et des nations les plus diverses, qui cherchent la justice pour toutes les cultures et toutes les langues, dans la paix entre tous les peuples.

"Pour le travail international en commun, pour les peuples indigènes, pour de nombreux pays multilingues, l'Espéranto est une bonne solution." (Dr. Tove Skutnabb-Kangas [9])

"Renforcer les droits des locuteurs de chaque langue est le but auquel contribue essentiellement l'Espéranto." (Prof. Robert Phillipson [10])

L'Espéranto est un outil qui fait avancer la réalisation d'une communication juste et donc de relations justes entre les groupes ethniques, les cultures, les peuples.

"J'espère que l'Espéranto continuera à remplir ce double rôle de soutenir la diversité tout en créant l'unité." (Rita Izsák-Ndiaye, Rapporteur spécial de l'ONU [11])

Par conséquent, l'utilisation de l'Espéranto comme langue-pont dans la communication internationale rend possible une équité linguistique et aide chacun à faire vivre sa langue. Tel est le clair message que les espérantophones de tous les pays veulent envoyer à tous les habitants de notre planète le 21 février.

- Découvrez la langue internationale Espéranto sur www.lernu.net! [12]



Département d'information de Universala Esperanto-Asocio, UEA [13]
Renato Corsetti, Stefano Keller, Peter Oliver, Emilio Cid, Vasil Kadifeli, et collaborateurs.
Affiches: © Peter Oliver/UEA et traducteurs de divers pays.
www.linguistic-rights.org/21-02-2019   *   Année internationale des langues indigènes, 2019 (en, fr, es)

Traduit de l'espéranto en français par Gilles Tabard, France.
El esperanto en la francan lingvon tradukis Gilles Tabard, Francio.



[1] http://www.linguistic-rights.org/unesco/#UNESCO_103aUK
[2] www.linguistic-rights.org/dokumento/Final_declaration_64th_UN_DPI_NGO_Conference_Bonn_2011_amendments_Universala_Esperanto_Asocio_UEA.pdf (Copie d'archive dans la documentation ONU: PDF)
[3] www.terralingua.org/our-work/linguistic-diversity
[4] www.un.org/en/events/motherlanguageday
[5] 2008 - International Year of Languages | http://www.un.org/en/events/iyl/
[6] www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2014 (Copie d'archive sur la page internet de l'UNESCO: PDF)
[7] https://en.iyil2019.org/about/
[8] http://www.linguistic-rights.org/uea/Justa_Komunikado_Lingva_Justeco_Vigdis_FINNBOGADOTTIR_prezidento_de_la_Respubliko_Islando_1980_1996.pdf
[9] http://www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Tove-Skutnabb-Kangas-125-years-of-Esperanto.html
[10] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Robert-Phillipson-Professor-emeritus-125-years-of-Esperanto.html
[11] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Rita-Izsak-UN-independent-expert-on-minority-issues.html
[12] www.lernu.net
[13] Universala Esperanto-Asocio (UEA) - www.uea.org


  ↑ ↑ ↑  













العربية | Беларуская | বাংলা ভাষা | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | فارسی | Français | Gaeilge
ελληνικά | Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2019 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA
Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo