Bonvenon
en la retejo de la
Agado por Lingvaj Rajtoj
en la mondo.


Informado, diskuto, intervenoj
pri
Lingvaj Homaj Rajtoj:
www.linguistic-rights.org








www www.linguistic-rights.org


Digno kaj justeco por ĉiu el ni

Dignidad y justicia para todas y todos

Dignité et justice pour nous tous

Dignity and justice for all of us

Lingvaj Rajtoj
Derechos Lingüísticos
الحقوق اللغوية
Droits Linguistiques
ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА
Linguistic Rights
语言权
언어권리
Sprachliche Rechte
Nyelvi jogok
حقوق زبانی
สิทธิทางภาษา
Diritti linguistici
Sproglige rettigheder
Jazyková práva
Taalrechten - taalrechtvaardigheid
Llengua internacional i drets lingüístics
Dil Hakları
. . .



Lingvaj Rajtoj - Derechos Lingüísticos - الحقوق اللغوية - Droits Linguistiques - ЯЗЫКОВЫЕ ПРАВА - Linguistic Rights - 语言权 - 언어권리

21-02-2019

. . .  *  ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak  *  ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba])  *  albana | sq | Shqip
angla | en | English  *  araba | ar | العربية  *  bengala | bn | বাংলা ভাষা  *  ĉeĥa | cs | Čeština  *  dana | da | Dansk
esperanta | eo | Esperanto  *  farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi  *  franca | fr | Français  *  germana | de | Deutsch  *  greka | el | ελληνικά
hispana | es | Español  *  hungara | hu | Magyar *  irlanda | ga | Gaeilge *  itala | it | Italiano  *  japana | ja | 日本語
kroata | hr | Hrvatski  *  piemonta | pms | Piemontèis  *  slovaka | sk | Slovenčina *  slovena | sl | Slovenski, Slovenščina
sveda | sv | Svenska  *  turka | tr | Türkçe ...

Kopirajta noto:
Ideo, muntado, aspektigo, kreado de afiŝoj: © Peter Oliver; foto pri infanoj en Amazonio, retpaĝoj: © Stefano Keller; familia foto: © 123RF.com.
Tiuj afiŝoj estas uzeblaj (vaste uzendaj) kadre de la informado pri la Internacia Tago de la Gepatra Lingvo kaj pri la Internacia Jaro de Indiĝenaj Lingvoj 2019.

..... | .. | .....

..... | .. | .....

ajnua | ain | アイヌイタㇰ
Aynuitak


21 februaro 2019 - (ajnua | ain | アイヌイタㇰ Aynuitak) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto

ajnua | ain | Aynuitak
(romaĵi [latinskriba])


21 februaro 2019 - (ajnua | ain | Aynuitak (romaĵi [latinskriba])) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto

albana | sq | Shqip


JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 shkurt 2019
Dita Ndërkombëtare e Gjuhës Amtare
angla | en | English

21st February - International Mother Language Day  - (angla | en | English) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21st February 2019
International Mother Language Day (tradukenda)
araba | ar | العربية

...
JPG, afiŝo | Facebook, reto
bengala | bn | বাংলা ভাষা

...
JPG, afiŝo | Facebook, reto
আন্তর্জাতিক মাতৃভাষা দিবস ২১শে ফেব্রুয়ারি ২০১৯ আন্তর্জাতিক জনজাতীয় ভাষা বর্ষে
..... | .. | .....

ĉeĥa | CS | Čeština

21. února 2019. Mezinárodní den rodného jazyka v Mezinárodním roce původních jazyků - (ĉeĥa | CS | Čeština) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. února 2019. Mezinárodní den rodného jazyka v Mezinárodním roce původních jazyků
..... | .. | .....

..... | .. | .....

..... | .. | .....

dana | da | Dansk

21. februar 2019 - Den Internationale Modersmålsdag i det Internationale År for Indfødte Sprog - (dana | da | Dansk) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. februar 2019 - Den Internationale Modersmålsdag i det Internationale År for Indfødte Sprog
esperanta | eo | Esperanto

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2019 - (esperanta | eo | Esperanto) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21a de februaro 2019
Internacia Tago de la Gepatra Lingvo
..... | .. | .....

farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (farsia | fa | فارسی - Parsi/Farsi) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 فوریه 2019
روز جهانی زبان مادری
در
سال جهانی زبانهای بومی
franca | fr | Français

21 février 2019 - Journée internationale de la langue maternelle - (franca | fr | Français) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 février 2019: Journée internationale de la langue maternelle au cours de L'année internationale des langues indigènes
..... | .. | .....

..... | .. | .....

..... | .. | .....

germana | de | Deutsch

21. Februar 2019 - Internationaler Tag der Muttersprache im Internationalen Jahr der indigenen Sprachen - (germana | de | Deutsch) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21. Februar 2019: Internationaler Tag der Muttersprache im Internationalen Jahr der indigenen Sprachen
greka | el | ελληνικά

Διεθνής ΗΜΕΡΑ της ΜΗΤΡΙΚΗΣ ΓΛΩΣΣΑΣ 21η Φεβρουαρίου 2019
JPG, afiŝo | Facebook, reto
hispana | es | Español

21 de febrero de 2019 - Día Internacional de la Lengua Materna en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas - (hispana | es | Español) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 de febrero de 2019 - Día Internacional de la Lengua Materna en el Año Internacional de las Lenguas Indígenas
hungara | hu | Magyar


JPG, afiŝo | Facebook, reto
2019. február 21. Az Anyanyelv Nemzetközi Napja, az Őshonos Nyelvek Nemzetközi Évében
irlanda | ga | Gaeilge

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (irlanda | ga | Gaeilge) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 Feabhra 2019 - Lá Idirnáisiúnta na Teanga Dúchais i mBliain Idirnáisiúnta na dTeangacha Dúchais.
itala | it | Italiano

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (itala | it | Italiano) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 febbraio 2019 - Giornata Internazionale della Lingua Madre nell' Anno Internazionale delle Lingue Indigene
japana | jp | 日本語

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (japana | jp | 日本語) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
(21a de februaro 2019
japana klariga teksto - atendata)
kroata | hr | Hrvatski

21a de februaro - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (kroata | HR | Hrvatski) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
→ (21a de februaro 2019
kroata klariga teksto: tradukenda)
piemonta - pms - Piemontèis

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (ppmmsss) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, web
21 ëd fëvré 2019. Dì antërnassional dla Lenga Mari ant l'Ann Antërnassional dle Lenghe Indìgen-e
slovaka | sk | Slovenčina

21. február 2019 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
(21. február 2019 - Medzinárodný deň materinského jazyka - (slovaka | sk | Slovenčina) - tradukenda)
slovena | sl | Slovenski, Slovenščina

Mednarodni DAN MATERNEGA JEZIKA 21. februar 2019 v Mednarodnem letu domorodnih jezikov - 21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (slovena | sl | Slovenski, Slovenščina) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
... | .. | ...

sveda | sv | Svenska

21a de februaro 2019 - Internacia Tago de la gepatra Lingvo - (sveda | sv | Svenska) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 februari 2019 - Internationella modersmålsdagen under Internationella året för urfolksspråk
..... | .. | .....

turka | tr | Türkçe

Internacia Tago de la Gepatra Lingvo, 21-a de februaro 2018 - (turka | tr | Türkçe) klaku por vidi la grandan (preseblan) afiŝversion (en nova fenestro)
JPG, afiŝo | Facebook, reto
21 Şubat 2019 - Uluslararası Yerel Diller Yılında Uluslararası Ana Dili Günü

  Affischer | afiŝoj ↑ ↑ ↑  


21 februari 2019
Internationella modersmålsdagen
under
Internationella året för urfolksspråk

Den 21 februari 1952 sköt polisen ihjäl flera demonstrerande studenter vid universitetet i Dhaka i östra Bengalen, huvudstad i nuvarande Bangladesh. Studenterna demonstrerade för erkännandet av deras modersmål, bengali (bangla / bn / বাংলা ভাষা), som man ville ta bort från universitetet till förmån för ett större språk som talades av samtidens ledare.

Det handlar om något som upprepas i många olika former mot ursprungsbefolkningar och deras språk, runt om i hela världen och genom historien. Inte bara i Asien, utan även i andra världsdelar; i synnerhet på utomeuropeiska kontintenter, men även i europeiska länder. Rent praktiskt sker det genom påtryckningar och tvång att använda ett språk, för det mesta engelska, utövat av någon ekonomisk, politisk eller militär stormakt, för att stärka sin position i världen - på bekostnad av de lokala språken: "Det är jag som är stark och du ska vara tyst, eller om du eventuellt vill säga något, så gör det på mitt språk."

På så sätt dör och försvinner språk, bit för bit, och hela folkgrupper förlorar sin enorma intellektuella rikedom - som många lingvister påtalat, och som FN och Unesco särskilt uppmärksammar 2019. I ett meddelande till världsesperantoförbundet (Universala Esperanto-Asocio, UEA) 2018, sa Unescos generaldirektör Audrey Azoulay: "Vi måste försvara språken, särskilt de mindre använda språken, urfolksspråken, som vi nu vet försvinner i en takt om ett språk varannan vecka - det är en irreparabel förlust för det mänskliga arvet. Vi måste försvara även flerspråkigheten i undervisningen på politisk väg, men också i den virtuella världen på internet, så att den språkliga och kulturella mångfalden hos alla folkgrupper kan leva vidare; så att alla ska kunna lära sig om sin historia, sin identitet, med utgångspunkt i de symbolresurser som de har tillgång till genom sin härkomst." [1]

Förutom den sociala orättvisan och psykologiska problem som uppkommer då man förlorat möjligheten att använda sitt modersmål, och då man inte är tillräckligt erfaren i användandet av det påtvingade språket, är det nödvändigt att vara medveten även om andra fakta: den biologiska och språkliga mångfalden går inte att särskilja; de är sammankopplade och beroende av varandra. Genom förlust av språklig mångfald förloras traditionella kunskaper som är nödvändiga för en hållbar biodiversitet, för livet självt. (Slutrapport, 64. FN-NGO-konferensen, Bonn, 2011 [2], Terralingua [3])

Den 17 november 1999 utropade Unesco den 21 februari till internationella modersmålsdagen. 2007 uppmanade även FN:s generalförsamling [4] medlemsstaterna att "framskjuta bevarandet och beskyddandet av alla språk som används av världens folk", och utnämnde år 2008 till det internationella språkåret. [5]

2014 publicerade Unesco även en esperantoversion av generaldirektören Irina Bokovas budskap. [6]

2016 antog FN:s generalförsamling en resolution som utnämnde 2019 till det internationella året för urfolksspråk, baserat på rekommendationer från FN:s permanenta forum för ursprungsfolk (UNPFII/Foro Permanente/Постоянный форум/Instance Permanente). Då meddelade forumet att 40 procent av de cirka 6700 språk som talas i världen hotar att försvinna. Det faktum att merparten av de hotade språken är urfolksspråk, hotas också de kulturer och kunskapssystem där de talas. [7]

Vad är kopplingen mellan allt detta och esperanto? Kärnvärdena för den här dagen, mångfald och varje människas rätt att tala sitt modersmål, är också de värden som den globala rörelsen för esperanto försvarar. Vi esperantister vill inte att något språk ska försvinna; vi vill att alla språk ska fortsätta finnas, med respekt för allas språkliga rättigheter, och att det ska råda språklig rättvisa i mellanfolklig kommunikation. I det syftet högtidlighåller och firar Universala Esperanto-Asocio (UEA) sedan många år denna dag, bland annat för att understryka att det internationella språket esperanto inte suddar ut andra språk, till skillnad från språken hos ekonomiska och militära stormakter.

Esperanto är faktiskt ett sätt att skydda språk från att försvinna, som Vigdís Finnbogadóttir, Islands president mellan 1980 och 1996, uttryckte det: "Det är dags för alla nationer att förstå att ett neutralt språk skulle kunna fungera som en skyddsvall för deras kulturer mot det monopolistiska inflytandet från bara ett eller två språk, som idag blir mer och mer tydligt. Jag hoppas uppriktigt att esperanto snabbt gör framsteg för att hjälpa alla nationer i världen." [8]

Kanske någon även frågar sig: "Varför just esperanto?" Anledningen är enkel. Bakom esperanto finns varken stater, ekonomiska intressen eller imperialistiska strävanden, inte heller folk som önskar att andra folkgrupper eller deras språk försvinner, eller att ta över deras marknader. Bakom esperanto står bara välvilliga människor från de mest skilda folkslag, nationer som eftersträvar rättvisa för alla kulturer och alla språk, i fred mellan alla folk.

"För internationellt samarbete, för ursprungsbefolkningar, och för många flerspråkiga länder, vore esperanto en bra lösning." (Dr. Tove Skutnabb-Kangas [9])

"Att stärka rättigheterna för alla språks talare, är det mål som esperanto i grund och botten bidrar till." (Prof. Robert Phillipson [10])

Esperanto är ett verktyg som främjar rättvis kommunikation och på samma sätt främjar rättvisa relationer mellan etniska grupper, kulturer och folk.

"... Jag hoppas att esperanto fortsätter att fullgöra den tvåsidiga rollen att stödja mångfald och skapa enighet." (Rita Izsák-Ndiaye, särskild rapportör för FN [11])

Användandet av esperanto som brospråk i internationell kommunikation förverkligar språklig jämlikhet och hjälper alla att hålla sitt språk vid liv. Detta är det tydliga meddelande som esperantotalare runt om i världen vill förmedla till alla den 21 februari.

- Bekanta dig med det internationella språket esperanto med hjälp av www.lernu.net! [12]



Informationsavdelningen för Universala Esperanto-Asocio, UEA [13]
Renato Corsetti, Stefano Keller, Peter Oliver, Emilio Cid, Vasil Kadifeli och medarbetare.
Affischer: © Peter Oliver/UEA och översättare från olika länder.
www.linguistic-rights.org/21-02-2019   *   Det Internationale Ĺr for Indfřdte Sprog 2019 (en, fr, es)


Översatt från esperanto till svenska av Olof Pettersson, Svenska Esperantoförbundet.
El esperanto en la svedan lingvon tradukis: Olof Pettersson, Sveda Esperanto-Federacio.

Kontaktinformation: Svenska Esperantoförbundet, Box 2276, 103 17 Stockholm
E-post: svenska@esperantoforbundet.se; - Twitter och Instagram: @intere_se



[1] http://www.linguistic-rights.org/unesco/#UNESCO_103aUK
[2] www.linguistic-rights.org/dokumento/Final_declaration_64th_UN_DPI_NGO_Conference_Bonn_2011_amendments_Universala_Esperanto_Asocio_UEA.pdf (Arkiverad kopia av FN-dokumentet: PDF)
[3] www.terralingua.org/our-work/linguistic-diversity
[4] www.un.org/en/events/motherlanguageday
[5] 2008 - International Year of Languages | http://www.un.org/en/events/iyl/
[6] www.unesco.org/new/en/unesco/events/prizes-and-celebrations/celebrations/international-days/international-mother-language-day-2014 (Arkiverad kopia av Unesco-webbsidan: PDF)
[7] https://en.iyil2019.org/about/
[8] http://www.linguistic-rights.org/uea/Justa_Komunikado_Lingva_Justeco_Vigdis_FINNBOGADOTTIR_prezidento_de_la_Respubliko_Islando_1980_1996.pdf
[9] http://www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Tove-Skutnabb-Kangas-125-years-of-Esperanto.html
[10] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Dr-Robert-Phillipson-Professor-emeritus-125-years-of-Esperanto.html
[11] www.linguistic-rights.org/esperanto-125/Rita-Izsak-UN-independent-expert-on-minority-issues.html
[12] www.lernu.net
[13] Universala Esperanto-Asocio (UEA) - www.uea.org


  ↑ ↑ ↑  













العربية | Беларуская | বাংলা ভাষা | Dansk | Deutsch | English | Español | Esperanto | فارسی | Français | Gaeilge
ελληνικά | Bahasa Indonesia | Íslenska | 한국어 | Italiano | Magyar | Nederlands | Português | по-русски
Slovenčina | Српски | తెలుగు | Türkçe | Українська | 语言权
© 2008-2019 Agado por Lingvaj Rajtoj, UEA
Reguloj pri utiligo | Privateco | Leĝe | Kontakto
traduko | informado | retejmapo